The Day I Told My Father to Shut Up

An amusing anecdote showing how even Americans have trouble with phrasal verbs.

Evitando as Brasileiradas

Como digo: Ficar com raiva?

To get angry

My boss gets really angry

To stay angry

Nunca diga: My boss stays angry!!

I get really angry

Do you know what an oxymoron is?

Can you give examples of other oxymorons?

Tip of the Day

A dica de hoje trata de um erro bem comum que cometemos ao usar o verbo stop. Como você diria: Parei de fumar? Ah, essa é fácil: I stopped to smoke. Errado!

Ao usar o verbo “stop” com infinitivo, significa que você interrompeu uma ação para começar outra. 

Vejamos alguns exemplos:

→ On my way home, I stopped to buy bread. Você estava indo para casa e parou para comprar pão.

→ I didn’t finish the project because I stopped to have lunch. Você não conseguiu terminar o projeto porque parou para almoçar (afinal, ninguém é de ferro).

Ao usar o verbo “stop” com um gerúndio (ing), significa que você deixou de fazer uma ação, seja temporária ou permanentemente.

 Exemplos: 

I stopped eating meat because my doctor told me to. Você parou de comer carne porque seu médico mandou.

→ I stopped browsing the internet when my boss walked in. Você estava surfando na internet, e teve que parar porque seu chefe entrou. (Shame on you!)

Shall we study a little?

Click the button for the interactive exercises

Leave a Comment

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

Scroll to Top