Tag: song

Believe

Evitando as Brasileiradas

Como digo: “Ficando louco”?



Going crazy



Staying crazy


Useful Vocabulary*

  • By the way
  • Bow my head
  • Broke down
  • Caught up on the gossip
  • Going crazy
  • Grew up
  • Hearse
  • Ins and outs
  • In just a little while
  • Off at college
  • Porch
  • Raise
  • Ride
  • Send me over
  • Struck a friendship up
  • Swing
  • The other side
  • Town
  • Verse
  • Words written in red

*Click the words with your finger or mouse to see the translation

Topics for discussion and/or thought:

  • Do you sometimes feel that you are “going crazy”? What do you do?
  • Do you think there is more to life than what you see or are what you are living at the moment”?
  • Would you describe yourself as a religious person?

Shall we study a little?

Click the button for the interactive exercises

Enrich your Vocabulary


Click the picture to see the answer

Words Written in Red

Palavras de Jesus (algumas Bíblias colocam todas as palavras proferidas diretamente por Jesus em vermelho)

Hearse

Carro fúnebre

Recent Posts

Hello World

Evitando as Brasileiradas

Como digo: “vidros escurecidos” ou “vidros com película”?



Tinted windows



Darkened glass


Useful Vocabulary*

  • Breathe
  • Crawl
  • Heal
  • Knee
  • Rust red
  • Scream
  • Steel
  • Surrender
  • Tinted windows
  • Yard

*Passe o mouse ou dedo por cima da palavra para ver a tradução

Topics for discussion and/or thought:

  • Why do you think the writer of the song sometimes felt like he was “broken and was never going to heal”?
  • What does he mean when he says, “Talk to God … like he’s really there”?
  • Have you ever felt “as cold as steel”?
  • Do you sometimes “forget what living’s for”?
  • What is more important for you: achieving success (a convertible car, a prominent career, etc) or building a solid family? Are these two goals incompatible, contradictory or  unreconcilable?

Shall we study a little?

Click the button for the interactive exercises

Some Beach

Idiomatic Expressions



Pull up: encostar 


Back up: dar ré


Road rage: conduta agressiva no trânsito


Pull up: encostar
Back up: dar ré
Road rage: conduta agressiva no trânsito

Before you listen:

Discuss these questions with your teacher and/or colleagues

Have you ever had a day when nothing worked out? Tell your teacher or classmates about it. 


Shall we study a little?

Click the button for the interactive exercises

Enrich your Vocabulary

Casting Shade

Jogando sombra

Parking Spot

Vaga de estacionamento

To Drill

Perfurar com a broca

To Stick a Needle in Your Gum

Enfiar a agulha na gengiva

We All Fall Down

Idiom of the Day

Break down:


Stop working


Lose control of one’s emotions


Collapse (emotions, health)


His car broke down
She broke down and cried
Her mental health broke down when her mother died

Before you listen:

Discuss these questions with your teacher and/or colleagues

What are your goals in life? What are you willing to do to achieve them? What are your priorities in life? Family? Career? Success?


Shall we study a little?

Click the button for the interactive exercises

Enrich your Vocabulary

Life Takes us Out

A vida nos derruba

Slip Off the Edge

Escorregar e cair em um precipício

Sky Spinning

Céu girando

Recent Posts

You’re Gonna Miss This

Evitando as Brasileiradas

Como digo: “Esse mosquito está me chateando!”



The fly is bothering / annoying me



The fly is boring me

Chatear em português é usado para muitas situações!

To “bore” significa “cansar”. “A boring guy” é um cara chato, no sentido de enfadonho, cansativo. “An annoying guy” é um cara chato, que perturba (bothers, annoys) people.


Useful Vocabulary*

  • Apologizing
  • Brand new bride
  • Complaining
  • For now
  • Just like
  • In park
  • Miss
  • Own
  • Plumber
  • Rules
  • Staring
  • Take a good look
  • Want this back
  • Wish

*Passe o mouse ou dedo por cima da palavra para ver a tradução

Shall we study a little?

Click the button for the interactive exercises

Good Things Just Take Time

Evitando as Brasileiradas

Como digo: “Escalar uma montanha”?



Climb a mountain



Escalate a mountain

Cuidado com os falsos cognatos!

To “escalate” means to “increase rapidly.” 


Useful Vocabulary*

  • Acorn
  • Brick
  • Chimes
  • Dime
  • Fortitude
  • Hill
  • Masterpiece
  • Mighty
  • Oak
  • Rhyme
  • Stream
  • The long haul

*Passe o mouse ou dedo por cima da palavra para ver a tradução

Shall we study a little?

Click the button for the interactive exercises