Episode 09 – There It Is, the Cigar End! Copy

Evitando as Brasileiradas

“Tem suco na mesa da cozinha.”

The kitchen table

“There’s some juice on the kitchen table.” Outra alternativa seria: “There’s some juice on the table, in the kitchen.”

The table of the kitchen

Evita dizer: “There is some juice on the table of the kitchen.” Jamais diga: “Have some juice on the table from the kitchen (duas brasileiradas numa tacada só!!!!).

In Episode 08, Columbo went to the bride’s parents’ home, to verify Clifford’s whereabouts on the night of the murder. Meanwhile, Cathleen called Patrick, and was not very pleased to learn he couldn’t find the cigar end.


Clique aqui para ver Episódio 08

In Episode 09, Patrick goes to the murder scene and is desperately looking for the missing cigar end, when Columbo also shows up there. They find the cat, and, in the end, the cat helps Patrick.

Click the pictures to see examples

Idiomatic Expression

Get Away

Escapar, Fugir

Enrich your Vocabulary

Humidor

Um recipiente fechado a vácuo para manter charutos úmidos

Recent Posts

 1. Patrick tells Columbo, “I just wanted to double-check my work.” To double-check something means to check it and then check it another time, to be sure everything is okay.

2. Patrick says, “Look, it’s a cigar end.” Columbo answers, “The end of a cigar?” 

Both forms are correct, but usually, for more common objects, the first form is used. Check out these examples:

The kitchen table (never: the table of the kitchen)

The car door (or: the door of the car)

The front door (never: the door of the front)

3. Columbo says, I just happened to be in the neighborhood, and I thought I’d just stop in.” Here we have two idiomatic expressions:

i. “To happen to do something, or to see something, or to hear something.” Fazer, ver ou ouvir algo por acaso. Quase como o nosso: “Aconteceu de eu fazer, ver, ou ouvir algo”. 

ii. To stop in: to visit a person or place for a short time, usually when you are going somewhere else. Quase como o nosso: “Dar uma passadinha”.

4. Cathleen says,  “I don’t like the way you are questioning him!”

To question means to interrogate, like a police questioning a suspect. 

It can also be used the same way as it is in Portuguese, “Are you questioning my motivation?”


Clifford answers the phone, then says to Columbo, “Sorry, I have to take this.” This is a polite way of saying, “Can you excuse me? This is a private call.” 

Now answer the questions: